close

2014-02-07_101420  

S. E. Hinton,那位經常到劇組探班的知名作家大嬸,在她的twitter上這麼寫著:

S: Just in case you’re feeling a little better, Dean, remember I wouldn’t walk across the street to piss on you if you were on fire.

Sam:為了不讓你太好過(在我戳了你幾刀之後),不要忘記哦,即使你身上著火了,我連過條馬路到你身上撒泡尿救火這種事都不幹的.

好傳神的比喻,見死不救就是這個意思吧?Sam那段話說白了不也就是這個意思嗎?

arrow
arrow
    全站熱搜

    米兔 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()